A Quality Translation is…

πŸ’‘Clear/Understandable

πŸ’  Accurate/Trustworthy

🌸 Natural/Appealing

β›ͺ Approved/Appropriate

<aside> πŸ” Preview: The seven steps below provide an overview for a team to produce a trustworthy translation of OBS.

</aside>

Step 1: Individual Study πŸ‘€πŸ’‘

πŸ•¦ 40 minutes

OBS Story + Words + Notes

Step 2: Team Review πŸ‘₯ ****πŸ’‘ ****πŸ’ 

πŸ•‘ 60 minutes

OBS Story + Words + Notes + Discussion

Step 3: Prepare πŸ—£οΈ ****πŸ’ 

πŸ•“ 20 minutes

Retell in the Target Language

Step 4: Draft πŸ‘€ ****🌸

πŸ•€ 20 minutes

Read + Draft

Step 5: Self-check πŸ‘€ ****πŸ’‘ πŸ’  🌸

πŸ•₯ 30 minutes

Compare + Questions + Read aloud

Step 6: Partner Check πŸ—£οΈ πŸ’‘ πŸ’  🌸

πŸ•£ 40 minutes

Compare + Read aloud + Discussion

Step 7: Team Review πŸ‘₯ πŸ’‘ πŸ’  🌸

πŸ•ž 60 minutes

Compare + Words + Read aloud

Repeat Cycle Step-by-Step

Perform the cycle for each story until all 50 OBS are translated

<aside> βœ… Keep in mind: Follow these suggestions to achieve a trustworthy translation.

</aside>

Step 1: Individual Study πŸ’‘

Objectives:

πŸ‘€ individual activity πŸ•£ 40 minutes

05_De_31_01_RG.jpg

πŸ“” Story

πŸ’¬ Words

πŸ“ Notes


Step 2: Team Review πŸ’‘πŸ’ 

Objectives:

πŸ‘₯ teamwork πŸ•— 60 minutes

obs-en-46-06.jpg

πŸ“” Story

πŸ’¬ Words


πŸŽ™οΈ Retell in the Target Language