<aside> 💡 Yes, a translation team from your church can translate the Bible into your language! However, resources are necessary to support the team in translation. translationNotes (tN) is a key resource to allow the translation team to understand difficult translation issues in Scripture. Read more to understand the purpose of tN.

</aside>

Purpose

Translation Notes (tN) are short explanations of words or phrases from the ULT. These notes are designed to help a translator to know what the text means, and to give ideas for how to express that meaning in the target language. Notes lead to action. source: translationAcademy

How to Use in Translation

Preparing to draft a passage of Scripture: Translators must study and prepare to draft a passage into their language. Look here ‣ for information on preparing. One of the resources to help increase their understanding of the passage is tN. The team will read all notes that connect to the passage they want to translate.

Checking a translation in tCore: Translators will internally check their drafts in translationCore to determine if their translation is accurate. Look here Partner Checking FG for information on team checking. ‣ is a slide deck to guide translators in using tN for checking.

Resources

Please read more about using tN in translationAcademy. translationAcademy is an authoritative resource on all translation topics.

The Gateway Language Manual includes further instructions about translating tN from English into a resource language. Read about translating tN in the manual.

Door43 is an online repository of materials available for drafting translations. Translation teams can also store their translations in the catalogue. Teams can locate translationNotes for specific books in the catalogue.

‣ is a slide deck to instruct translators on using resources to draft translations.

Drafting tN in a Resource Language is a facilitator guide to teach resource creators how to translate from English or draft their own Notes for translation teams to use.